「見る」のか/「見せる」のか
こんにちは。ヨシナリ塾です。
日本語に訳すときに、とまどう生徒さんが多い英語、
「show」です。
「show」を訳すときに、
「み、見る・・・」「・・・?」と、自信なさげに答える人がけっこう多いです。
なぜ、「見る」のほうに引っ張られてしまうんでしょうね。
何はともあれ、
「show」は「見せる」。
自分が「見る」んじゃなくて、相手に「見せる」。
「人に見せる、示す、表す、教える」。
まったく立場が逆なんで、間違えないようにしてくださいね。